One Book, One Chicago - The Long Goodbye - Glossary One Book, One Chicago Spring 2008

Skip to: Content
Skip to: Section Navigation
Skip to: Main Navigation

 

Chicago Public Library

   

 Español | Polski | 



Library Locator



Map, Hours and Locations »

Ask a Librarian: Click Here

Chicago Public Library Foundation
Facebook logoTwitter logoTumblr logo

 

Glossary

Chandler uses many expressions in common use today, but also draws from less familiar trade lingo, several decades of American slang and colorful words from previous centuries. Occasionally he seems to coin a phrase of his own, or to give an old phrase new usage. This glossary of expressions used in The Long Goodbye should be helpful to those entering the world of Chandler for the first time, or instructive for those just learning to “put on the tough.”

The Players

Shamus (or dick) – private detective

Goon – a hired thug

Hack/hackie – a taxi cab driver; also a writer of low quality, especially for low pay

Contact man – an intermediary or go-between

Sharpies – cheats or swindlers, especially at cards

Peanut grifter – a small-time swindler

Piker – a person who does things in a contemptibly small or cheap way; in gambling, a cautious gambler who places small, sure bets and raises small stakes


The Law

Sneezer (or icehouse) – jail

Prowl car boys – beat policemen in police cruisers


The Liquor

Tight – fairly drunk

Loaded – drunk

Stinko – very drunk

Plastered to the hairline – excessively drunk (“plastered”) to full capacity (“the hairline”)

Squiffed out – passed out drunk

Rolled – have one’s pockets picked while passed out drunk

Hooch – hard liquor, especially bootlegged liquor and moonshine whiskey from unregulated stills

Had a skinful – usually meaning “drank a lot,” “had too much of”

French fits – symptoms of drug withdrawal


The Currency

Double sawbuck – a $20 bill (“sawbuck” = $10 bill)

Down-at-heels – destitute

The folding – folding money, i.e. paper money (as opposed to coins), especially in generous amounts


The Talk

Horse laugh – a loud, boisterous laugh

Clam juice – uncooperative silence; from “clam up,” refuse to speak

No skin off my teeth – no difficulty for me; no concern of mine

Guff – sass, backtalk, nonsense or verbal abuse

Putting on the tough – putting on a “tough guy” act

“I’m up to here in the soft babies.” – “I’m surrounded by sentimental weaklings.”

Dropped my nickel – entered the fray; from “drop a nickel in the slot” to play a machine, place a phone call, etc.


The Tools of the Trade

Gat – any powerful gun, especially the Thompson submachine gun (“Tommy gun”) favored by gangsters of the Prohibition era

Judas window – an aperture in a wall or door used for one-way observation

Ammunition – power, influence

Cheaters – reading glasses or bifocals

Plug – a commercial endorsement; also a bullet

Hang one on the chin – throw a punch to the face